- Never use a metaphor, simile or other figure of speech which you are used to seeing in print.
- Never use a long word where a short one will do.
- If it is possible to cut a word out, always cut it out.
- Never use the passive where you can use the active.
- Never use a foreign phrase, a scientific word or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.
- Break any of these rules sooner than say anything barbarous.
- Nunca uses una metáfora, símil u otra forma de hablar que estés acostumbrado a ver impresa.
- Nunca uses una palabra larga cuando una corta sirva.
- Si es posible quitar una palabra, quítala.
- Nunca uses la voz pasiva cuando puedas usar la activa.
- Nunca uses una frase extranjera, un término científico o una palabra de jerga si puedes pensar en una equivalente, en tu idioma, y que se use naturalmente.
- Rompe estas reglas si al seguirlas vas a decir algo que es directamente bárbaro.
En Hoja En Blanco tenéis un artículo al respecto y también en Open Culture y si queréis echarle un ojo a la copia del ensayo en el que se dice y que ofrecía la Universidad de Adelaida, tendréis que tirar de Web Archive.
También puedes completar la información con «Las formas de una historia (según Kurt Vonnegut)«